Lyrics: Manuel María (from the book “Cantos rodados para alleados e colonizados”, 1976)
Music: Fran Amil
Manuel María collects in this satirical poem a very widespread feeling, at the time it was published, regarding the language. It was the time of emigration outside the country and even within the country, towards the cities, where the Galician frankly found traffic jams.
Today the situation is different, with the language in danger of disappearing due to its little use in the new generations, but with an awareness of having a first-rate communication tool of which we are very proud.
Fran Amil: lead vocals and drums
Antón Díaz: voice collaboration
Paco Cerdeira: electric guitar
Álex Bardanca: bass
Aarón Bouzón: EWI 4000 and keyboards
Remember that you can read the lyrics while you listen to the song.
- Poema do alleado Fran Amil e a tribo incompren 2:28
Son un bilingüista | I am a bilingual |
moi apaixonado, | very passionate, |
un colonialista | a colonialist |
ben colonizado. | well colonized. |
Teño unha língua nai | I have a mother tongue |
e unha língua pai | and a father tongue |
e unha lingua filla | and a daughter language |
que me marabilla. | that amazes me |
Son un alleado | I am an alienated |
fino e progresista | fine and progressive |
ben domesticado. | well domesticated. |
¡Son un castrapista | I’m a castrapist |
como está mandado! | as he is commanded! |
Oi, oi,oi, oi, oi, oi, oi, alleado (x2) | Oi, oi,oi, oi, oi, oi, oi, alienated (x2) |
If you want to see more lyrics from the album “A voz do vento” click HERE.