Alfonso X El Sabio, rey de Castilla y León, nació en Toledo el 23 de noviembre de 1221 y murió en Sevilla el 4 de abril de 1284.
Desarrolló una política económica, con la que reformó la moneda y la hacienda. También llevó adelante una obra literaria, científica, histórica y jurídica realizada por su escritorio real. Alfonso X patrocinó, supervisó y, muchas veces, participó con su propia escritura y en colaboración con un conjunto de intelectuales latinos, hebreos e islámicos conocidos como Escuela de Traductores de Toledo, en la composición de una ingente obra literaria que inició en buena medida la prosa en castellano.
Destacan “Las Siete Partidas”, una recopilación jurídica y de principios del derecho, y algunos tratados de ajedrez y de astronomía. Además escribió poesía en galego-portugués, como las “Cantigas de Santa María”, realizando un gran acercamiento a la lengua culta del momento en la corte del reino, la lengua galego-portuguesa. También escribió poemas trobadorescos. Por todo esto fue llamado El Sabio.
Como nos cuenta Xosé Filgueira Valverde en su libro “Afonso X e Galicia, e unha escolma de cantigas” publicado por la Real Academia Galega en el año 1980: “Acercarse a la figura y a los hechos de Alfonso X es encontrar una de las más hirientes paradojas de la vida histórica de Galicia, donde tantas se tienen dado. Fue, sin duda, el más grande «clásico» de nuestra lengua. Su rol en las letras gallegas del medievo puede tener comparación con el que tiene Dante en las de la Toscana; no es fácil encontrar pareja de obra personal y de corte en las otras literaturas de la Romania. Y, sin embargo, el hombre que fijó y subío tan alto el idioma literario, fue un rey ajeno cuando no adverso a nuestra Tierra…”
Sigue diciendo Valverde que el Rey Sabio tuvo por ayos a Garci Fernández, señor de Villardemiro y de Celada, y a su mujer doña Maior Arias. Los dos eran de estirpe gallega y tenían palacio y tierras en la comarca orensana de Maceda, donde Marcelo Macías supone que Afonso pasó parte de la infancia, en Manzaneda de Limia, Allariz y otros lugares que les pertenecían, y que aquí aprendió el gallego. Hasta Maceda nos acercamos Carlos y yo para hacer esta intervención en el castillo, con el origen datado en el siglo XI, hoy reconvertido en hotel restaurante. Una curiosa característica de este castillo es que está considerada como la fortaleza con los muros interiores más gruesos de Europa.
Sobre la autoría de las “Cantigas de Santa María”, un conjunto de cuatrocientas veintisiete composiciones en galego-portugués, conviene decir que los expertos atribuyen buena parte de esas composiciones a trovadores como Airas Nunes, pero existe consenso de que algunas de ellas si son atribuibles directamente al monarca. Este operaría en el conjunto de la obra a la manera de un arquitecto, dirigiendo todo el trabajo. También hay quien dice que toda la obra es responsabilidad directa del rey.
Nosotros escogimos esta “Rosa das rosas”, la cantiga número diez y la primera de loor de la Virgen, porque es una de las cantigas más conocidas y versionadas. Es una de las cantigas que se atribuyen a Alfonso X El Sabio en la autoría. Casi todas las interpretaciones emergen de la partitura original, de estilo musical medieval. Pero nosotros quisimos hacer un acercamiento a la actualidad, y le dimos un aire de rap y música latina, en la que contamos con la increíble trompeta de Manu Payno cubaneando de lo lindo, la guitarra cubana llamada “tres” tañida por, este sí cubano, Francisco Rosa, Paco Cerdeira en la guitarra eléctrica, Antón Torroncho en el bajo, Arturo Vaquero en la percusión, y las enormes Carmen Rey y Ángeles Dorrio en los coros, dejándome a mí la voz principal, la batería y algunas percusiones diferentes a las de Vaquero.
- ROSA DAS ROSAS Fran Amil 3:44
Esta é en loor de Santa María | Esta es en loor de Santa María |
como é fermosa e boa | como es hermosa y buena |
e há gran poder… | y tiene gran poder… |
Rosa das Rosas e Fror das Frores; | Rosa de las Rosas y Flor de las Flores; |
Dona das Donas, Señor das Señores. | Dueña de las Dueñas, Señora de las Señoras. |
Rosa de beldade e de parecer; | Rosa de beldad y de belleza; |
flor de alegría e de prazer. | flor de alegría y de placer. |
Dona moi piadosa é | Dueña muy piadosa es |
Ai, ai, ai, loor, ai, ai, ai | Ay, ay, ay, loor, ay, ay, ay |
A tal señor devo moito amar | A tal señora debo mucho amar |
que de todo mal pode gardar (pode) | que de todo mal puede guardar (puede) |
pode os pecados perdoar | puede los pecados perdonar |
que fan no mundo malos sabores | que hacen en el mundo malos apetitos |
Rosa das Rosas, Fror das Frores; | Rosa de las Rosas y Flor de las Flores; |
Dona das Donas, Señor das Señores. | Dueña de las Dueñas, Señora de las Señoras. |
Esta dona que eu teño por señor | Esta dueña que yo tengo por señora |
é da que quero ser trobador | es de la que quiero ser trovador |
se eu non podo haber o seu amor | si yo no puedo tener su amor |
dou ao demo os outros amores. | doy al demonio los otros amores. |
Rosa das Rosas, Fror das Frores; | Rosa de las Rosas y Flor de las Flores; |
Dona das Donas, Señor das Señores. | Dueña de las Dueñas, Señora de las Señoras. |
Esta é en loor de Santa María | Esta es en loor de Santa María |
como é fermosa e boa | como es hermosa y buena |
e há gran poder; | y tiene gran poder; |
Dona moi piadosa é | Dueña muy piadosa es |
Rosa das Rosas, Fror das Frores | Rosa de las Rosas y Flor de las Flores; |
Dona das Donas, Señor das Señores. | Dueña de las Dueñas, Señora de las Señoras. |
Ai, ai, ai, loor, ai, ai, ai | Ay, ay, ay, loor, ay, ay, ay |
Santa María, Santa María | Santa María, Santa María |
Si queréis profundizar en el estudio y simboloxía de esta cantiga, podéis mirar en esta página dedicada a la música antigua.
Para celebrar esta efeméride, me reuní otra vez con Richi Casás y Fernando Román, en la Casa Lourán, en As Restrebas en el Valle de Xestoso (Monfero, A Coruña) donde Anabel González nos dejó amorosamente un espacio donde recoger nuestro homenage. Escogimos una versión en acústico de “Rosa das rosas”, tocando yo la guitarra rítmica, Richi el saxo alto, y Fernando la trompeta. Disfrutadla.
Para escucharla, pulsad en el título encima de la foto.
Podéis consultar también la obra de Antoni Rossell “AX-G. Afonso X e Galicia” (2021), publicación del Consello de Cultura Galega.
Si entráis en esta página en inglés encontraréis cantidad de facsímiles, estudios, glosarios y toda clase de maravillas para perderse durante horas en un viaje al pasado. Atrevéos!!
Se puede consultar también “La historia alfonsí: el modelo y sus destinos (siglos XIII-XV)”, estudios reunidos e introducidos por Georges Martin. Tarda un poco en cargar, pero vale la pena.
Y para los máis atrevidos y completistas, en esta página, también en inglés, encontraréis una base de datos muy completa sobre las grabaciones de las cantigas. Así que ya veis, podéis hacer una gira rápida o una demorada. Es vuestra elección, colegas.
Si quieres ver más efemérides relacionadas con los autores líricos del disco “Popsía Vol. I” pincha AQUÍ.